人気ブログランキング | 話題のタグを見る

琴棋書画。


琴棋書画。 文人の楽しみ。 教養や風雅を身につけた文化人の風流な遊び。 また、そのたしなみ。 琴を弾き、碁を打ち、書を書き、絵を描くこと。
by zouchan-land
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
以前の記事

『 ~にゃ』『 ~にゃあ』の由来についての考察。

『御史 (オサ) とジョイ』という韓国時代劇での話。
おばあ様は、ラ・イオンが科挙を受ける以前、
叱ったり戒めたりする時に用いる細長い棒 (メ) で、
ラ・イオンのふくらはぎを叩きながら、
イオン (二言) の名前に込められた意味を語っている。

 『매/メ/
  (主に子どもを叱ったり戒めたりする時に用いる)
  細長い棒:鞭;鞭打ち。』

であり、韓国において叱る時に使われる言葉となった。
日本語の『メッ』も、ここから来た言葉だと思われる。

しかし、アニマルマニアの私は、
『羅二言 (ラ・イオン) 』と見たり聞いたりしたら、
哺乳綱食肉目ネコ科ヒョウ属である
 『ライオン』
を連想してしまう。
ここで、注意しなければならないのは、
『ヒョウ』は『ライオン』に近いが、
『ユキヒョウ』は『トラ』に近いのだ。
比較的暖かい地域で暮らすのが、
ヒョウ・ライオンであり、
比較的寒い地域で暮らすのが、
ユキヒョウ・トラと覚えると良いだろう。

話を戻そう。
おばあ様は、作中で語られた意味以外に、
ラ・イオンに、男らしく
 『 ~にゃ!』
と言えるような人物に育って欲しいとも願った
ような気がするが、自信はない。
朝鮮半島は、ライオンではなく、トラが多い地域である。
おばあ様は、ライオンが『にゃあ』と鳴かない事を
ご存じなかったとしても不思議ではない。

さて、『 ~にゃ』・『 ~にゃあ』は、
どんな人が使う語尾だろうか?

『けいおん!』の中野梓 (あずにゃん) は、
猫耳を装着して、
 『に・・・にゃ~~・・・?』
と言っている。
『 ~にゃ』・『 ~にゃあ』は、
猫耳美少女しか使ってはならない言葉なのだろうか?
答えは、『否』である。

『とある魔術の禁書目録 (インデックス)』の
土御門元春 (つちみかど・もとはる) も、語尾に
 『 ~にゃ~ 』
を使っている。
土御門くんは、学園都市で暮らしている。
学園都市は、東京西部にあるとの事 (設定) だが、
語尾が『 ~にゃ~ 』なのは、彼だけなので、
東京西部の方言とは考えにくい。
どの地域で使われる言葉なのかを
特定する手段はないのだろうか?
答えは、『否』である。

『海がきこえる』の杜崎拓 (もりさき・たく) も、
 『 ~にゃあ』
という語尾を使っている。
高知県の土佐弁である。
土佐弁の『 ~にゃあ』は、男性が使う語尾である。

長宗我部氏21代当主である長宗我部元親は、
四国をほぼ統一した人物である。
そして、秀吉の朝鮮出兵 (文禄・慶長の役) にも参加した。
元親は、終戦後、多くの朝鮮人を日本に連れ帰った。

高知市には、唐人町という地名がある。
ここでいう『唐人』とは、実質的には『朝鮮人』を意味する。
そして、この地で『唐人豆腐』が生まれたのだ。

ところで、『 ~にゃ』・『 ~にゃあ』は、
日本人しか使わない語尾なのだろうか?
答えは、『否』である。

ハングル (韓国・北朝鮮の文字) とは、
李氏朝鮮第4代国王の
世宗大王 (세종대왕/セジョンデワン) が
創った文字 (訓民正音) である。
そして、ハングルで書かれた初めての小説が、
 『洪吉童伝 (홍길동전/ホンギルドンジョン)』
である。

 ある日、ギルドン (吉童) が寝ていると、
 ある男が刃物を持ってこっそり入ってきた。
 男がギルドンの胸に刃物を突き刺した。
 しかし刃物に刺されたのは
 ギルドンではなく枕だった。
  ”넌 누구냐? (ノン ヌグニャ?/おまえは誰だ?)”
 ギルドンが現れ大声を出した。
  (参考資料:多読多聴の韓国語
        やさしい韓国語で読む韓国の昔ばなし)

 ”넌 누구냐? (ノン ヌグニャ?/おまえは誰だ?)”
は、朝鮮時代劇によく出てくる決め台詞であり、
土佐弁の『 ~にゃあ』と同様、
男性が使う言葉である (と思う) 。

そして、時代考証。
『御史 (オサ) とジョイ』は、
いつの時代、どの王様、どの世子様だと
明言されていない。
しかし、清の侵攻からそれほど経っておらず、
清で数年過ごした世子様が帰国後急死したとの事なので、

 王様=仁祖 (インジョ) (1595~1649)
 世子様=昭顕世子 (ソヒョンセジャ) (1612~1645)

この2人が、モデルになったのではないかと推測される。
許筠 (허균/ホ・ギュン) が『洪吉童伝』を著したのは、
1607年頃である。
ラ・イオンは、世子様の弟分とされている事から、
おばあ様が、ラ・イオンの誕生以前に、
『洪吉童伝』をお読みになられていた可能性は大きい。

おばあ様は、ラ・イオンに、
洪吉童 (ホン・ギルドン) のように
かっこよく『 ~にゃ!』と言える人物に
育って欲しかったのではないだろうか?




by zouchan-land | 2023-08-01 14:43 | 韓国語 (語源の考察など)。 | Comments(0)
名前
URL
削除用パスワード
<< 過去絵~その41。 過去絵~その40。 >>


カテゴリ
ブログジャンル
最新の記事
画像一覧
記事ランキング